Grinding the sesame?

英語

「嵐にしやがれ!」で英語でゴマをする、とはどうやっていうのか?との質問が出ていました。ああこの質問はオモシロイなとして少し詳しく踏み込んでみたいと思います。

・先生のお気に入りって、英語でどうやっていうの?

回答としてはリンゴを磨く=Polishing the appleという事でしたが英語にはこの先の言い回しがあります。それはずばり、”先生のペット”です(笑

Johann@PEXEL

これは英語だとそのまんまで”Teacher’s Pet”というのですが、日本ではスリスリと権力者に擦り寄るのに対してアメリカではそのまんま目上の人のペットになりにいく、という文化的背景が見えておもしろいですね。だってペットですよ、ペット!犬や猫のような動物の立場に成り下がってでも権力者に取り入ることに対する嫌悪感が透けて見えます。アメリカ人の反権力的姿勢も理解できる言い回しですね、使う場合は本人が聞いて居ない所で使ってみましょう。

例文

”Look at her, always trying to be all goody-goody. She's such a teachers pet”

”なによあの子、先生のお気に入りになろうとして何時もいい子ぶっちゃって、!”

今回はこんなところで。

Aloha~

Comments

Copied title and URL